|
ある言語集団における社会的な中・上流の話し手が改まった場で用いるのに適したとみなす種類の口語、文語を総じて標準語という.
ポルトガル語学では、これに対して日常的、家族的でインフォーマルな雰囲気の場に属する多くの語彙、表現を俗語(calão) と呼ぶ。
さらにさまざまな社会的集団では特有の隠語(gíria) と呼ばれる一連の語彙・表現が用いられる。ある職業に特有な専門用語、職業語は通常 «gíria» と呼ばれる(gíria médica 医師の職業語, gíria académica 大学人特有の職業語,etc.)。以上の言語学的な区別は通常のテキストでは必ずしも一般的でなく、ほぼ同義にもちいられる(*).
|
(...) o Sussuta Boé –– «agita muito» no calão de Luanda.
(...) a «mover peças», como se diz no calão político espanhol, (...)
(...) um profundo conhecimento do calão juvenil dos anos 60
(...) como costumamos dizer na gíria de treinador E que tomam «banho macua», na gíria beirense, com um balde e uma caneca.
(...) , alguém teria lançado um «um contrato», na gíria do meio criminal francês, (...)
|
標準規範の項目を参照。
----------
(*).Linguateca(http://www.linguateca.pt) 所収 CETEMPúblico 1.7 v. 7.1より検索. 2012. 08.10取得
|
|
|