前置詞 preoposição
 品詞(classe de palavras)のひとつ。原語の意味「前に置くもの」の意味どおり、一般的には他の語句の前に置かれる語で、変化せず、語彙的な意味よりも文法的な機能をはたすことにその役割の中心がある。
 形式的には一語のものと2語以上が連結して機能を果たす句前置詞(locução preposicional)とがある。たとえば時間、場所の起点を示すために用いられる簡潔な方法は de をもちいることである。
 (1) Os homens trabalharam das 5 horas.男たちは5時から働いた.
 そのいっぽうで起点・終点をより強調して明確にしたければ句前置詞を用いることもできる。
 (2) Os homens trabalharam a partir das 5 horas.男たちは5時から働いた.
 単純形の一語の前置詞(a, com, de, em, para, por, sem, sobre, etc. ) のほか、さまざまな句前置詞ポルトガル語には存在する。これらは一般に名詞句、形容詞、副詞の前に置かれて形容詞句や副詞句を形作る。いくつかの例をあげる。
 (3) Ele pôs o jornal em cima da mesa. かれは新聞を食卓においた.
 (4) Fiquei no escritório até às | as 22 horas. 私は22時まで事務所に居た.
 (5) O José destruiu os documentos antigos de acordo com o ordem do superior. 上司の命にしたがってジョゼーは古い書類を廃棄した.
 なお前置詞としてのみ機能する本質的前置詞(proposição essencial) に対して非本質的前置詞(preposição acidental) がある。非本質的であるということは、ほんらい他の品詞としても用いられる語が前置詞として機能しているという意味である。
(5) Fiz nada salvo ler umas revistas. 雑誌を何冊か読む他は何もしなかった.
(6) Foi salvo o rapaz segundo o noticiário de hoje. 本日のニュースによると少年は救助された.
 句前置詞(locução preposicional) と前置詞句(sintagma preposicional, grupo preposicional) との区別に注意が必要である。

Copyright© 2012 Shiro Iyanaga All rights reserved.